SERBICA ♦ Revue électronique ♦ N° 21-22 / 2017

SERBICA


Lire la suite...

Vladeta Jerotić : Rencontres avec Isidora Sekulić

♦ articles - critiques - essais ♦ Vladeta Jerotić Rencontres avec Isidora Sekulić Vladeta Jerotić


Lire la suite...

Interview / Isidora Sekulić : J'avais tout préparé pour me pendre...

Isidora Sekulić


Lire la suite...

Isidora Sekulić : Les notes d'une balkanophile

♦ Archives ♦ NOTES D’UNE BALKANOPHILE Essais d’Isidora Sekulić sur les Balkans traduit par Milan Djordjević (Textes extraits du livre : Balkan / Les Balkans, édition bilingue serbe...


Lire la suite...

Svetlana Velmar-Janković : Isidora Sekulić, notre contemporain

♦ articles - critiques - essais ♦ Svetlana Velmar-Janković Isidora Sekulić, notre contemporain


Lire la suite...

De l’héritage littéraire de Svetlana Velmar-Janković / Avant-propos - par Alain ...

♦ articles - critiques - essais ♦ De l’héritage littéraire de Svetlana Velmar-Janković Avant-propos par Alain Cappon


Lire la suite...

Svetlana Velmar-Janković : Ecrits du sable danubien

♦ articles - critiques - essais ♦ SVETLANA VELMAR-JANKOVIĆ ÉCRITS DU SABLE DANUBIEN Choix et traduction d'Alain Cappon Zapisi sa dunavskog peskaÉcrits du sable danubien


Lire la suite...

Svetlana Velmar-Janković : Le Kosovo

♦ articles - critiques - essais ♦ Svetlana Velmar-Janković Le Kosovo


Lire la suite...
01234567

Desnica_portrait

Vladan Desnica

 

 

 

 

LE POÈME DU MOIS : mars 2012

 

 


VLADAN DESNICA
(1905 – 1967)

 


L’EXAMEN DE MIDI

 

Je pose une main ridée
sur d’anciennes cicatrices.
Tiens !
elles ne font plus mal.

Je les expose au soleil,
les narines hument la lumière,
la clarté force les paupières à demeurer closes :
être un mendiant qui à midi
sous l’olivier mâche paisiblement
sa miche de pain.

Tout est déjà si lointain
que c’est à peine si cela couve au fond du souvenir –
tout est déjà si lointain et mort
que ce n’en est plus ni bon ni mauvais.

Je pose une main ridée
sur d’anciennes cicatrices
et semble entendre l’écho d’une voix :
vraiment, elles ne font plus mal.

                            Traduit du serbe par Boris Lazić


ВЛАДАН ДЕСНИЦА


ПОДНЕВНИ ИСПИТ


Прелазим збораном руком

по бразготинама старим
и гле:
више не боле.

Излажем их сунцу,
ноздрве удишу свјетлост
и трепке жмире од јаса:
просјак што у љетно подне
под маслином мирно жваће
скупљене корице хљеба.

Све је већ тако далеко
да у дну сјећања једва још тиња –
све је већ тако далеко и мртво
да више није ни добро ни лоше.

Прелазим збораном руком
по бразготинама старим
и слуктим глас дубине:
заиста, више не боли.

  

Tous les mois <
Jefimija_2